Bộ phim tựa như một căn phòng đầy ắp những câu chuyện được thu trực tiếp trên đài phát thanh. Tuy nội dung những câu chuyện chỉ mang tính chia sẻ cá nhân, nhưng lại được lặp đi lặp lại qua nhiều ngày, cuối cùng nghiễm nhiên trở thành ‘chuyện mọi nhà’ và được chấp nhận rộng rãi. Mặt khác, căn phòng này, cùng với chất uy-mua và những nghi vấn về các vấn đề của xã hội, đã gợi ra tình huống có khả năng đem lại cho mỗi người những băn khoăn và lời giải về nội dung và mục đích của truyền thông chính thống, cũng như những ảnh hưởng của nó lên văn hóa và đời sống của xã hội đương đại Việt Nam.

Utilizing the banality of Vietnamese state radio broadcasts, The Story of Ones gives a face and a sense of place to the unseen and offers a personal counterpoint to the officially sanctioned. Like entering a roomful of stories, the viewer steps into an unfamiliar space guided only by the sound of the radio tuning in to lifestyle programming, call-in shows and radio dramas. The portraits and settings layered atop the aural landscape create questions, provide humor, offer context and withdraw explanation of what once seemed clear before entering the room.

En utilisant la banalité des programmes de la radio nationale du Vietnam, "The story of Ones - L'histoire de Chacun" propose un visage et situe l'invisible, tout en offrant un contrepoint personnel sur la censure officielle. Comme l'immersion dans une salle pleines de récits, le spectateur entre dans un espace inconnu. Il est seulement orienté par le son de radios qui diffusent les programmes sur la vie quotidienne - des feuilletons radiophoniques. Les portraits et les installations disposés au-dessus du paysage sonore suscitent des questions et humeurs, définissent un contexte qui rendent caduque les explications qui semblaient claires lors de l'entrée de la salle.

Loading more stuff…

Hmm…it looks like things are taking a while to load. Try again?

Loading videos…