The Niralambastuti occurs in the fourth chapter of the Jnanalokalamkarasutra सर्वबुद्धविषयावतारज्ञानालोकालंकारसूत्र as a hymn of praise to the Buddha by the Bodhisattva Arya Manjushri. The hymn consists of 40 verses or gathas that all end with "Niralamba namo'stu te - I salute Thee, the Unsupported One!". The hymn has thus been called the Niralambastuti or Niralambastava. The Sanskrit original of this sutra was believed to have been lost, and only quotations and fragments found in classical works like Arya Asanga's commentary to to the famous Uttaratantra or Ratnagotravibhaga, and in the works of Atisha and tantric masters like Advayavajra and Naropa, were available. In 1999 a team of Japanese scholars retrieved a number of Sanskrit texts from the Potala Palace in Lhasa among which the Vimalakirtinirdesha and the Jnanalokalamkara, both believed to have been lost, were the prominent ones.These texts were published in 2004 by The Institute for Comprehensive Studies of Buddhism at Taisho University. The recitation of this long lost Hymn of Praise to the Unsupported One is based on this edition. The Hymn has affinity to the hymns of Arya Nagarjuna and has sometimes been attributed to him, both by ancient masters and modern scholars. As it stands here, it is clearly presented as an integral part of the sutra and as spoken by Arya Manjushri. The Hymn belongs to a category of texts that indirectly expounds the topic of Buddha Nature and the Path of Non-Conceptual Meditation introducing seminal terminology like "Amanasikara" that became so prominent in the works of Maitripada or Advayavajra ( i.e. Amanasikaradhara) and other masters of the Mahamudra lineage.
Salutations to Thee, totally devoid of all conceptual Intention! अविकल्पितसंकल्प
Salutations to Thee whose mind is nowhere established! अप्रतिष्ठितमानस ।
Salutations to Thee who is devoid of all recollection! अस्मृत्यमनसीकार
Salutations to Thee the Unsupported, devoid of all mental fixation! निरालम्ब नमोऽस्तु ते ।। १२ ।।
A full translation of the Jnanalokalamkara Sutra has recently (2015) been made available by Mattia Salvini of the Dharmachakra Translation Committee: read.84000.co/#UT22084-047-002/translation See 1.98 - 1.137
Sanskrit recitation by M. Lindberg