I am going to select one word in each episode and try to explain the limitations of translation.
In this video, we will cover a word in the Quran, often translated as “beside(s) Him”
The issue with the limitations of translation is that it’s not a full and accurate reflection of the word in the Quran.
The main argument is that the word in the Quran is perfect, the nearest meaning in English actually implies something the original word in Arabic actually negates.
In this episode I chose the word "Min Doneh" من دونه
Which means "from beneath Him" often translated as "Besides Him" or "Apart from Him"
This is one of the many reasons everyone should learn Arabic as it's the language of the Quran.
I hope you enjoy the video and ask Allah that He’d use me for the good of Islam, please say Amen.
Slides used: authorstream.com/Presentation/TruthSeekerWorldWide-2040141-presentation/
Example used: quran.com/12/40
سورة يوسف ٤٠
مَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِهِ إِلَّا أَسْمَاءً سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۚ أَمَرَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ ۚ ذَٰلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
12:40 Sahih International Translation:
You worship not besides Him except [mere] names you have named them, you and your fathers, for which Allah has sent down no authority. Legislation is not but for Allah . He has commanded that you worship not except Him. That is the correct religion, but most of the people do not know.
Please visit our channel and get in touch God willing!
Youtube Channel: youtube.com/user/SeekingTheTruthWorld?feature=watch
Quran, word,translation,Allah,Sahih International, besides Him,beside Him,apart from Him,من دونه, Arabic,Muhammad,God,Religion,Islam,truth