Pour activer le sous-titrage français, cliquer sur la touche CC.
To activate the English subtitles, click on the CC button.
toneelhuis.be/#!/nl/production/van-den-vos
Van den vos I FC Bergman
“Nevel hangt in dikke plakken tussen het groen. In het schaarse licht zien we de tijd voorbijgaan.
Iets schiet tussen de planten door en verdwijnt weer.
De mist neemt toe, vult het woud met een dicht wolkenpak, tot er niets anders meer overblijft dan een solide, witte massa.
Verloren, op de tast, stapt hij door deze smog, door dit bos. Het bos dat kraakt en fluistert. Hij waadt door de varens en roept voorzichtig een naam en die klinkt als: “Vos!” en “Vos?”. En de varens fluisteren mee. En hij kan amper een hand voor ogen zien in de mist die zich als een dikke deken om hem heen plooit.”
Na radicale bewerkingen van o.a. La Divina Commedia en Het Oude Testament vergrijpt FC Bergman zich deze keer aan een andere literatuurklassieker, het epische dierdicht Van de vos Reynaerde.
Liesa Van der Aa en het Berlijnse genre-crossing Solistenensemble Kaleidoskop componeren de muziek voor deze muziektheatervoorstelling. Josse De Pauw zorgt voor woorden. Dirk Roofthooft, Viviane De Muynck en Gregory Frateur spelen mee.
Met de steun van het cultuurprogramma van de Europese Unie.
-
FR
toneelhuis.be/#!/fr/production/van-den-vos
Le brouillard pèse en nappes épaisses entre la verdure. Dans la lumière sourde, on voit passer le temps.
Quelque chose jaillit d’entre les plantes et disparaît à nouveau.
Le brouillard s’épaissit, remplit la forêt d’un banc de nuages jusqu’à ce qu’il ne reste plus qu’une seule masse blanche et compacte.
Perdu, il avance en tâtonnant à travers ce brouillard, cette forêt qui craque et murmure. Il patauge dans les fougères et chuchote prudemment un nom qui sonne comme : « Renart! » et « Renart? ». Et les fougères murmurent, elles aussi. Il ne voit même pas à dix pas devant lui dans cette purée de pois qui s’abat sur lui comme une couverture épaisse.
Après l’adaptation radicale de, entre autres, La Divine Comédie et L’Ancien Testament, le collectif FC Bergman s’attaque cette fois à un autre classique de la littérature, l’épopée animalière Le Roman de Renart. Cette fable populaire du Moyen Âge constitue la source d’inspiration du spectacle qui – comme il se doit – présente l’être humain comme une créature fondamentalement angoissée, hésitante dans sa quête d’accomplissement et de satisfaction, tentant en permanence de se maintenir au bord du ravin qui mène à l’éternité.
Avec le soutien du programme Culture de l’Union européenne
-
EN
toneelhuis.be/#!/en/production/van-den-vos
The mist hangs in thick banks over the vegetation. In the dim light we see time slip by.
Something shoots past the plants and disappears again.
The mist thickens and fills the forest with a dense blanket of cloud until all that is left is a solid, white mass.
Lost, he steps through this smog, groping his way through the wood. The wood creaks and whispers. He wades through the ferns and cautiously calls a name. It sounds like: “Vos!” and “Vos?” (“Fox!” and “Fox?”). And the ferns whisper with him. And he can barely see a hand’s-breadth in front of his eyes in the fog which envelops him like a thick blanket.
After radical adaptations of (among other things) La Divina Commedia (The Divine Comedy) and Het Oude Testament (The Old Testament), FC Bergman now violates another literary classic, the epic animal poem Van de vos Reynaerde (About Reynard the Fox). This medieval folk tale was the inspiration for a show which - true to form – depicts man as a fundamentally anxious, indecisive creature, who in his search for fulfilment and satisfaction constantly hovers on the edge of the ravine that leads to eternity.
Liesa Van der Aa and the Berlin genre-crossing Solistenensemble Kaleidoskop set this search to music. Josse De Pauw provides the words. Dirk Roofthooft, Viviane De Muynck and Gregory Frateur take part.
With the support of the Culture Programme of the European Union