68voces

LA BRUJA
Basado en un cuento tlahuica de tradición popular.
Lengua: Tlahuica de San Juan Atzingo, Estado de México.

Sinopsis
El día que, en San Juan, se dieron cuenta que la maldad era real al darse cuenta que una bruja vivía entre ellos.
*Corto animado perteneciente a la serie 68 voces - 68 corazones

Versión Español
En el pueblo se decía que existía una bruja, aunque su esposo no lo supiera.
Cuando el señor se iba de viaje se veía la lumbre, y los vecinos le decían que algo raro hacía su esposa.
Pero cuando él regresaba ya no había lumbre.
Un día, él la espió y vio que sí había lumbre.
Entonces, cuando regresó le pidió de comer. Pero ella le dijo que no podía porque le dolían sus pies.
Fue así como se dio cuenta de que ya no tenía pies.
Y así nos dimos cuenta de que existe la maldad.

Versión Tlahuica
“Wire natzu”
Ñebesinus telumboyaya mbopitjoru wetunant’si, peru weltuma tyutyemboya, ñelbesinu ñembali nkuenta pupøly a chops ntsipy wire betjo.
Jo kimba pilbiaje mupøly ntsipy porke temilkulia peru tuxipø ñebesinu ama okua tupøndy welchju temitujɇ, jo kimdo kitye mut’e ntsipy, ñebesinu tuxipø, kach’ kimba pilbiaje, ¿tyela ntsipy mucho mupøly paktjo? ¿tyela? ¿Pus mbo kjuebe mbali nkuenta?
Mbla jia tyulol pøly, mupøly ntsipy, jo kimdoki tyuajty natatsindzi, jo tyetu kut’u tekmubali jo t’aku ñetsi, ligt’ɇ lumbali nkuenta, mbo kunutlek’o mbali nkuenta pus nbiendu ke ligt’ɇ ñechju ñemuñɇ, mbokituñu kjuiñe ñeautorida.
¡¡¡mbøre kjuebekjo mbali nkuenta porke mpjieru beenda!!!

English Version
The Witch
People said there was a witch in town and that her husband didn’t know it.
When the man was out of town you could see fire, and the neighbours told him his wife did something weird.
But when he came back there was no more fire.
One day he was spying on her and in fact there was fire.
So when he came back he asked her for some food, but she said her feet hurt. It was in that moment that he realised he didn't have feet anymore.
And that’s how we discovered evil exists.

Ficha Técnica
Título: La bruja
Locución: Jesús Raymundo Mendiola
Traducción: Rufo Raymundo Sabino, Jaime Gómez Cervantes, Sebastián Ramírez Uraga, Rocio Sabino Nava.
Dirección: Gabriela Badillo
Ilustración: Salvador Jaramillo
Animador: Hola Combo / Marco Barragán, Gabriela Badillo
Adaptación: Gabriela Badillo
Música original: Aarón Flores
Diseño de audio: Wetback / Igor Figueroa
Coordinador de producción: Brenda Orozco
Duración: 1.00 min
Una producción de Hola Combo, Canal Once, INALI, CDI
Año de producción 2016

# vimeo.com/168708551 Uploaded 12.2K Plays 1 Comment

68voces

Hola Combo PRO

68 voces 68 corazones (“68 voces”) es una serie de cuentos indígenas animados narrados en su lengua originaria, creados bajo la premisa “Nadie puede amar lo que no conoce” con el fin de ayudar a fomentar el orgullo, respeto y uso de las lenguas indígenas…


+ More

68 voces 68 corazones (“68 voces”) es una serie de cuentos indígenas animados narrados en su lengua originaria, creados bajo la premisa “Nadie puede amar lo que no conoce” con el fin de ayudar a fomentar el orgullo, respeto y uso de las lenguas indígenas mexicanas entre hablantes y no hablantes. Así como ayudar a disminuir la discriminación y fomentar un sentido de orgullo hacia todas las comunidades y culturas que forman parte de la riqueza cultural de México. “68 voces” es un proyecto creado por Gabriela Badillo en el 2013 gracias al apoyo en un inicio de la Beca Coinversiones del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (FONCA) y posteriormente gracias al apoyo de instituciones como CANAL ONCE, INALI, CDI que por su misión y valores se han ido sumando para ir creciendo este proyecto.

Browse This Channel

Channels are a simple, beautiful way to showcase and watch videos. Browse more Channels.