68voces

EL VIENTO
Basado en un cuento zoque-ayapaneco de tradición oral.
Lengua: Zoque-Ayapaneco, Tabasco

Sinopsis
Cuento ayapaneco de tradición popular, Lengua: Zoque-Ayapaneco de Ayapa, Tabasco.
Dice la tradición que el viento que sentimos vino por un borracho a quien se le nombró hace mucho como una prueba en este mundo y al cual vemos hasta ahora seguir su camino por donde el quiera.
*Corto animado perteneciente a la serie 68 voces - 68 corazones

Versión Español
En aquel tiempo, había un hombre borracho que se caía por donde iba.
A veces, hasta se metía en las casas.
Un día, entró en un sembradío y barrió con toda la milpa.
Siguió y tiró todo lo que encontró: árboles, casas y todo lo que estaba sembrado.
En ese tiempo lo nombraron como un trabajador en e(é)ste mundo.
Entonces, ese borracho se volvió el mismo viento. Por tal razón, ahora vemos que el viento va por donde quiera, igual que aquel borracho que iba destrozando todo lo que encontraba.
Desde aquel momento, ese borracho es el viento que sentimos ahora.

Versión Numdi Oode (Palabra Verdadera)
Shaagua
Gwindyidac / ich ii’tu ugubüc / güyacshü jut ken dee
ni chiuc ii hasta unbiu tücta’
mactec ztiego tu caama, majlocsh biiu ma, bee caama
Je shac düj ma cheba biiuma lo que ma pea’ : kuy, tüc, biuma lo que ich yip chabüc
Gwindyidac / ma coti yaj yiüje jutz tu u yoshobüc yocu yii dass gwimbac / ya que büc ugubüc mac sha bii shaagua
Jee yuc quee‘ nite nan dea bee shaagua nin yié de biuma laa
Jeec yuc quee’ ugubüc ma chuu gwa biiuma lo que ma pea’
Dende jesh / bec u gubüc / jee be shaagua ni ten dey ya’ nugga

English version
The Wind
Back then there was a drunk man who fall down wherever he went. He even got inside some houses.
One day, he stepped on a cornfield and destroyed it.
He went on and knocked down whatever was on his way: trees, houses, and every parcel of land.
He was considered a worker in this world because that drunk man became the wind, that’s why now the wind wanders around as he pleases. Just like the drunk man who used to destroyed everything on its way.
Since then, that drunk man is the wind we feel.

Ficha Técnica
Título: El Viento
Locución: Manuel Segovia Segovia
Traducción: Manuel Segovia Segovia, Cirilo Velázquez Méndez, Ysidro Velázquez Méndez, Asunción Segovia Hernández Manuel Segovia Jiménez, José Manuel Segovia Velázquez
Dirección: Gabriela Badillo
Ilustración: Alejandro Canela
Animador: Hola Combo / Eduardo Olvera, María García Lumbreras, Enrique Sañudo, Marco Barragán, Gabriela Badillo
Adaptación: Gabriela Badillo
Música original: Aarón Flores
Diseño de audio: Igor Figueroa
Coordinador de producción: Brenda Orozco
Duración: 1.00 min
Una producción de Hola Combo, Canal Once, INALI, CDI
Año de producción 2016

# vimeo.com/168708553 Uploaded 37.2K Plays 4 Comments

68voces

Hola Combo PRO

68 voces 68 corazones (“68 voces”) es una serie de cuentos indígenas animados narrados en su lengua originaria, creados bajo la premisa “Nadie puede amar lo que no conoce” con el fin de ayudar a fomentar el orgullo, respeto y uso de las lenguas indígenas…


+ More

68 voces 68 corazones (“68 voces”) es una serie de cuentos indígenas animados narrados en su lengua originaria, creados bajo la premisa “Nadie puede amar lo que no conoce” con el fin de ayudar a fomentar el orgullo, respeto y uso de las lenguas indígenas mexicanas entre hablantes y no hablantes. Así como ayudar a disminuir la discriminación y fomentar un sentido de orgullo hacia todas las comunidades y culturas que forman parte de la riqueza cultural de México. “68 voces” es un proyecto creado por Gabriela Badillo en el 2013 gracias al apoyo en un inicio de la Beca Coinversiones del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (FONCA) y posteriormente gracias al apoyo de instituciones como CANAL ONCE, INALI, CDI que por su misión y valores se han ido sumando para ir creciendo este proyecto.

Browse This Channel

Channels are a simple, beautiful way to showcase and watch videos. Browse more Channels.