1. Muestra de talleres 2014/II: Taller-seminario náhuatl

    03:34

    from FARO Tláhuac / Added

    9 Plays / / 0 Comments

    Con este taller arrancamos la 2da. muestra trimestral del 2014, en lo que refiere a las artes escénicas. Esperamos pronto volver a tener este taller-seminario en nuestra plantilla de talleres.

    + More details
    • 2014 2D Animation Reel - Adela Covarrubias

      01:20

      from Adela Covarrubias / Added

      97 Plays / / 0 Comments

      Producciones en las que he participado: *Totonal (2010) *Inon Moxikuani (en producción) * Crocus (2012) (Mini serie para la televisión Michoacana) *Un Perro y un Gato en una Tienda de Discos - (2013 y 2014) únicamente episodios 6 y 7

      + More details
      • Cuetzalan

        01:38

        from Joshua Divany / Added

        37 Plays / / 0 Comments

        Material tomado en Cuetzalan Puebla, para la serie documental "Los relatos del abuelo"

        + More details
        • el arte holográfico de Ilse Ortiz de Manzanares

          09:34

          from arteresponsable / Added

          155 Plays / / 0 Comments

          La artista nicaragüense Ilse Ortiz de Manzanares, trabaja holográficamente reproduciendo el orden implicado presente en la escultórica náhuatl, aún sin saberlo. Cuando recorrimos sus piezas observando los hipercubos que reproduce y las pliegues y despliegues de su obra, de cara a las esculturas prehispánicas mesoamericanas, puntualmente las de las islas de Zapatera y Ometepe en Nicaragua, ella fue la primera sorprendida en encontrar cómo su trabajo estaba ligado a la física cuántica y a la teoría del caos que ya nuestros pueblos originarios plantearon en sus cosmogonías y representaciones . Este pequeño video es un homenaje a su trabajo, imaginación, entrega y perseverancia y a la espiritualidad creativa que la anima.

          + More details
          • Cuando Muere una Lengua / When a tongue dies

            01:59

            from Combo / Added

            3,219 Plays / / 0 Comments

            68 voces Basado en el poema “Cuando Muere una Lengua” de Miguel León Portilla Lengua: Náhuatl de la Huasteca de Hidalgo English Version: When a tongue dies Divine things, The stars, the Sun, and the Moon Human things, Thinking and feeling Are no longer reflected In that mirror. When a tongue dies Everything in the World Seas and rivers, Animals and plants, Are not thought of nor spoken of With glimmers and sounds That no longer exist. Then, A window, A door closes For all peoples of the World. A glance In a different way At divine and human things, At everything that exists and is life on the ground. When a tongue dies, Its words of love, Intonation of sorrow and fondness, Perhaps old chants, Tales, discourses, prayers, Nobody, as they were Will be able to repeat. When a tongue dies, Many more have already died And many can die. Mirrors forever broken Voice shadows Forever silenced: Humankind is impoverished. Gabriela Badillo Idea Original y Dirección Cocolvú Ilustración Combo Raúl González Gabriela Badillo Animación Reyna Alvarado Reyes Traducción y Locución Náhuatl Biovo / Enrique Quiroz Música Original Wetback Audio / Igor Figueroa Diseño de Audio Victor Harari Versión en Inglés

            + More details
            • Tlaxcaltia, Nahuatia

              03:48

              from Ars Cantate / Added

              Tlaxcaltia uan Nahualtia (Haciendo Pan y Haciendo Sueños) Haciendo pan se refiere a todo lo que nos brinda el alimento, tanto el del cuerpo como el del alma y la mente; haciendo sueños son todas aquellas cosas que hacemos en Ars Cantate, son nuestros sueños materializados para deleite de nosotros y así, compartir esta gran felicidad y placer con el mundo. Este video procura ser una ayuda para fondear un viaje a la ciudad de Varsovia en Polonia, donde presentaremos los avances de el Tigre y el Chapulín (Tekuani uan Chapolin), La primer ópera en náhuatl de Tlaxcala, la cual a nuestro regreso, trabajaremos y estrenaremos a mediados de 2014, buscando beneficiar a comunidades nahua hablantes del país e incentivar el gusto por la ópera, con un proyecto con el que seguramente se identificarán. Estamos buscando apoyo para financiar 3 boletos de avión, esperamos contar con su valioso apoyo. ¡¡Gracias!!

              + More details
              • InCuikatl - Solo vinimos a soñar / Zan tontemequico. Cantos nahuas Neo-Mexika.

                04:04

                from Daniel Vera Frias / Added

                Así lo dijo Tochihuitzin . Antología de poesía náhuatl. Zan Tontemiquico / Solo vinimos a soñar. Daniel Vera. De pronto salimos del sueño solo vinimos a soñar. No es cierto, no es cierto que vinimos a vivir sobre la tierra. como yerba en primavera es nuestro ser luego se seca. Germinan flores en nuestra carne solo vinimos a soñar....

                + More details
                • Firefox contra Hernán Cortés

                  03:03

                  from brecha.org / Added

                  245 Plays / / 0 Comments

                  La comunidad Mozilla México trabaja en la traducción del navegador a todas las lenguas indígenas del país. Están desarrollando la versión de Firefox en náhuatl, zapoteco, maya, tarahumara, y tseltal. Odin Mojica, portavoz de Mozilla en México, explica el proyecto.

                  + More details
                  • Untitled

                    00:28

                    from Jenny López / Added

                    13 Plays / / 0 Comments

                    + More details
                    • Nana. Jaramar -Makochi Pitensin-

                      03:06

                      from Jur&Jur / Added

                      2,114 Plays / / 0 Comments

                      http://www.furgonana.com/2010/05/25/jaramar-nos-canta-makochi-pitensin/ Jaramar Soto canta para la furgonana (www.furgonana.com) Makochi Pitensin, una canción de cuna Náhuatl, del centro de México. Makochi pitentsin, (Que duerma mi niño) Manokoxteka pitelontsin, (que no despierte mi pequeñito) makochi kochi noxokoyo. (mi niño, niño, mi niñito) Manokochteka noxocoyotsin, (que no despierte mi pequeñito) manokochteka nopitelontsin (que no despierte del dulce sueño) makochi kochi pitentsin (mi niño, niño, mi dueñito) Manokochteka pitelontsin, (que no despierte mi pequeñito) manokochteka noxocoyotsin (que no despierte mi dulce sueño) makochi kochi pitelontsin (mi niño, niño, mi sueñito) Xikiyehua in xochitl, (guarda esta flor) xikiyehua ipan moyojlo (guardala en tu corazón) pampa nimitstlasotla, (porque te amo) pampa nimitstlasotla, (porque te amo) ika nochi moyojlo (con todo mi corazón)

                      + More details

                      What are Tags?

                      Tags

                      Tags are keywords that describe videos. For example, a video of your Hawaiian vacation might be tagged with "Hawaii," "beach," "surfing," and "sunburn."

                      The more you know…

                      Vimeo Video School

                      Check out these lessons to learn how to make videos about náhuatl:

                      Vimeo Video School has awesome lessons and video tutorials to help you get started making better videos.