"Believe me when I say to you: I hope the Russians love their children too."
It is from this phrase from Sting's song "Russians" (1985) worked as a litany (*), that this audiovisual piece comes out with a clear will: where has empathy been? It is not far from the intention that led us to make "Ploren campanes 1714", with that focus on children as victims of war.
(*) Etymologically it means supplication or prayer. It consists of a long series of invocations in a uniform and repetitive way, which create a flow of prayer characterized by an insistent supplication. In popular language, a litany refers to a tedious enumeration.
(Our recognition to the hundreds of photographers who have brought us closer to this unacceptable reality, as well as to the generous intuition of Sting who, back in 1985, already confronted us with this demand for empathy.)"Créeme cuando te digo: espero que los rusos también amen a sus hijos".
Es a partir de esta frase de la canción de Sting "Russians" (1985) trabajada como una letanía (*), que sale esta pieza audiovisual con una clara voluntad: ¿dónde ha quedado la empatía?. No está lejos de la intención que nos llevó a realizar "Ploren campanes 1714", con ese foco hacia los niños como víctimas de las guerras.
(*) Etimológicamente significa súplica o rogativa. Consiste en una larga serie de invocaciones de forma uniforme y repetitiva, que crean un flujo de oración caracterizado por una insistente súplica. En lenguaje popular, una letanía alude a una enumeración tediosa.
(Nuestro reconocimiento a los cientos de fotógrafos que nos han acercado esta realidad tan inaceptable, así como a la generosa intuición de Sting que allá por el año 1985, ya nos enfrentaba a esta demanda de empatía.)